Web & Software - Translation for Websites and Software Applications

web_and_software_small.png

Website and Software Applications Translation

To sell to foreign customers, you need to speak their language. It is now widely recognized that translating or localizing your website is by far the most cost effective way of increasing the client base for your e-commerce site or web application. So, if you're looking to enter into a new market, or to expand within existing markets, it makes sense to start with your website.

Media Lingo has years of experience translating websites for a wide variety of businesses. Whether your website consists of 20 or 2,000,000 pages, we can offer a complete translation service. We translate in all programming languages and formats including HTML, XML, PHP, Java and JavaScript. We then deliver it back to you in the same format so all you need to do is upload the site.

Software Localization >

Website Localization >

Web translation in any format

We use the latest technologies to translate websites in any format. You can send us HTML, XHTML, CSS, XML, JAVA, JavaScript, ActionScript, Flash, Word or Excel files as well as PDF, PSD or any other type of file. We'll translate the source files, ensure the formatting of the translated text is the same as in the source language, and make them available for you to upload immediately.

We use advanced Translation Memory tools, ensuring tags remain intact and repeated phrases are charged at half the price.

In addition, our translators always compile a glossary of the terms and phrases used in your text. This multilingual glossary is an invaluable source of key words for your online marketing campaigns – free of charge.

Integrated Localization service

Localization goes a step further than translation - it's about adapting your software or website to the needs and expectations of the target audience. This is considered especially relevant for games providers and online retail businesses, though it is equally beneficial for service providers and any other businesses on the Web, as the adapted content can give your company the edge over the competition.

Factors we take into consideration when localizing your content are:

- Correct use of spelling variants
- Adaptation of graphics, for example where maps are used or images contain text
- Use of local currencies and time
- Formatting of date and time, addresses, phone numbers and postal codes
- Choice of colors in line with cultural conventions and associations
- Use of different business models
- Writing direction and lenght of text
- Capitalization and other writing conventions
- Names and titles
- Weights and measures
- Official numbers (such as those assigned by governments)
- Decimals and use of comma's and periods in numbers
- Search Engine Optimization

If you're looking to localize your website, give us a call on 0203 5326678.

Our Translation Services

Website Translation

Media Lingo has years of experience translating websites for a wide variety of businesses. It is now widely recognized that translating or localizing your website is by far the most cost effective way of increasing the client base for your e-commerce site or web application. Media Lingo specializes in Dutch Translation.

Pro Bono Translation

Media Lingo is committed to helping charities with their translation needs, and to helping translators gain valuable experience. Our pro bono translations are carried out by committed and enthusiastic translators.

Marketing & Creative Translation

Our marketing and creative translations are most suitable for almost all media projects. These are carried out by qualified linguists with years of experience in your subject field, and thoroughly checked by equally qualified editors.