
Media Lingo is committed to helping charities with their translation needs, and to helping translators gain valuable experience.
Our pro bono translations are carried out by committed and enthusiastic translators, who fall roughly into three categories:
Yes, it is. However, translators who undertake pro bono work are generally looking for two things. There's the feel-good factor, of course, the satisfaction one gets from putting his or her skills to good use and helping groups of people or charities who are in need of help. The other rewards pro bono translators are looking for relate to professional development, recognition and recommendations.
We will therefore in most cases ask you to provide a reference for the translator. References are particularly important for freelancers starting out in the translation industry, because prospect clients are normally unable to judge the work a translator has done previously. A good reference from an NGO can just give the freelancer's career the boost it needs.
Another valuable reward is feedback on the actual work. If employees in your local office check the work and make any corrections, it is much appreciated if these are sent back to the translator to help in his or her professional development.
As a professional translator it's vital to keep improving your linguistic and research skills, and to keep learning from different translation projects and gain an understanding of new, exciting subject areas. For experienced translators looking to specialize in new subject areas, and for translators at the start of their career who might be struggling to find paid jobs as they have not yet gained enough experience, pro bono translation work is a chance to gain the necessary experience.
Once the project is finished to satisfaction, you will receive a reference from the charity, and if possible some feedback on your work.
If you'd like to undertake pro bono translations, please register your details and send us an e-mail to express your interest.